タイガーマム? ヘリコプターペアレンツ! えっ、なんのこと?

ヘリコプター 未分類

アメリカ在住も長くなってきている友人と通話をしていたところ

「ん? それはどういう意味かしら? 何となくわかる気もするけど…」

という言葉2つを耳にしました

みなさんは聞いたことがありますでしょうか?

まずは、タイガーマム!(Tiger mom!)

タイガー

直訳しちゃうと「トラのおかあさん」ですよね

聞いてみたところ「超教育ママ!」のことを指すとのこと

なんとなく響き的にはわかるような気もしますが

いざ、本当にわが母が「タイガーマム」だったら

一生にわたって、ことあるごとにいろいろ言われそうです…

そして、ヘリコプターペアレンツ!(Helicopter parents!)

こちらは、「ヘリコプター両親!」とはなんぞや??? となりますが…

だいたい何となく想像がお付きになる方はいらっしゃいますでしょうか

  • ふわふわ浮かんでいる両親?
  • ピューっとどこかへ飛んで行ってしまうような両親?
  • いざという時でも、すぐ真っ先に駆けつけてくれる両親?

Can you guess? 推測できますか?

じつは、「ヘリコプターペアレンツ」の意味は

「我が子のことを、空から監視してでも1から10まで知っていたい」

と、望んでやまない両親のことだそうです

究極子離れ出来ていない、過度に心配性の両親のことですね

就職したり、世間的に大人と言われる年齢になっても続いてしまうのでしょうか

ゆくゆくは、ドローンペアレンツ?

子供は両親にとってみれば、何歳になっても子供に変わりありません

親としては、卒業した、就職した、結婚したと言われても

やはり、我が子がかわいいという思いに変わりはありません

それこそ、子供にまったく興味が失せてしまったり

突然、理想的で適度な距離間が取れるようになるのは難しいように思われます

ですが、反対にひどくなってしまったとしたら

ヘリコプターで済まず、もっともっと知って管理したくなって

収集つかずにもっともっと細かなところまで覗けるドローンに

頼るような状況までいってしまったとしたら

とことん嫌われ呆れられる両親になってしまうかも知れません

適度な愛情がお互いのため

お互いが尊敬し合い、付かず離れずの関係が保てたら素敵ですね

親しき中にも礼儀ありといったところでしょうか

better respect each other … みなさま、気を付けていきましょう

 

 

コメント

タイトルとURLをコピーしました